The Valleys Photo by Dana Mad THE VALLEYS
Stephen King and Peter Straub

 ... Рельсы впереди поезда простирались через бескрайние поля пшеницы, колеблемой ветром; туманные холмы, высокие горы, покрытые западными облаками. Джек в последний раз обернулся и увидел маленький оазис тепла и света, которым были депо и восьмиугольный сарай, медленно исчезающий позади. Андрес теперь был высокой тенью в освещеном дверном проеме. Джек помахал в последний раз, и высокая тень помахала тоже. Джек снова повернулся и оглядел необъятность полей. Если это было похоже на Проклятые Земли, следующие два дня определенно обещали быть спокойными. Конечно, это было не так, совсем не так. Даже в лунном свете он видел, что колосья становились тоньшн и реже, - изменения начались примерно через полчаса пути от депо. Даже цвет Photo by Dana Mad казался теперь неправильным, почти искусственным, уже не прекрасный органичный желтый цвет, какой он видел раньше, а желтый цвет чего-то находившегося слишком близко к сильному источнику тепла, какой-то поблекший желтый цвет...
 ... Весь характер ландшафта начал меняться. После широких равнин Эллис-Брейкса земля мутировала в маленькие ложбины, темные маленькие долины, заросшие черными деревьями. Кругом лежали огромные валуны, черепа, яйца, гигантские зубы. Сама земля изменилась, став более песчаной. Дважды стены долин вырастали прямо вдоль дороги, и Джек мог видеть, что на обеих сторонах были невысокие рыжеватые скалы, покрытые низкими ползучими растениями. Ему показалось, что он видел какое-то животное, стремительно убегающее от поезда, но свеи был слишком слабым, а животное слишком быстрым, чтобы опознать его. Но у Джека было жуткое чувство, что, если бы даже это животное замерло в полдень в середине Родео-драйв, он все равно бы не узнал его.
 Прошло полтора часа. Ричард продолжал стонать во сне, а ландшафт изменился до полной странности. Поезд вышел на открытое пространство, и, несмотря на темноту, Джек заметил, как искорежены деревья; после Photo by Phyl Tou этого он почувствовал запах. Вероятно, запах нарастал постепенно,но ощутил его Джек, только увидев, что редкие деревья на черной равнине скрючены, словно замученные звери. Воздух пах чем-то исперченным, отвратительным. Долины воняли...
 ... Загадочные долины и ложбины кончились, теперь земля казалась бескрайней красной пустыней. Скрюченные деревья покрывали ее. Впереди Джека пара серебристых рельсов бежала сквозь затемненную красноватую пустоту.
 За несколько часов на глаза Джеку не попалось ничего крупнее деформированных маленьких животных, скрывавшихся около железнодорожных путей, но были моменты, когда ему казалось, что он замечал какое-то движение, но не успевал рассмотреть, что это было. Сначала он подумал, что их преследуют. Минут двадцать или тридцать ему казалось, что за ними гонятся люди-собаки из школы Тэйера. В течение этого времени Photo by Dana Mad широкая пустыня Проклятых Земель казалась не пустой или мертвой, а наполненной ускользающей, скрытой жизнью. Джек потянул вперед рычаг переключения передач (как будто это могло помочь) и попытался заставить поезд ехать еще и еще быстрее. Джек представил себе, что все эти существа, которые не были ни собаками, ни людьми, бегут за ними, и порадовался, что глаза Ричарда по-прежнему закрыты...
 ... Световой шар, минимум десяти футов в диаметре, перевалил через линию горизонта, обдавая жаром, и поначалу отправился прямо навстречу поезду. "О черт!", - пробормотал Джек, вспомнив, что Андерс говорил об огненных шарах... "Пожалуйста, Господи!.." - сказал он громко. Гигантский световой шар мчался прямо на них, как будто решил стереть Джека Сойера и Ричарда Слоута с лица земли. Радиационное заражение. Лучевая болезнь. Рвет и рвет, пока не разорвется живот...
 Превосходный ужин, которым угощал его Андерс, выпрыгивал из желудка. Огненный шар продолжал катиться навстречу поезду, разбрызгивая искры. Он оставлял за собой светящийся золотистый след, Picture is composed by Dana Mad каким-то волшебством зажигая другие горящие линии на красной земле. Только кода шар отскочил от земли в сторону, словно гигантский теннисный мяч, и, не причинив вреда, ушел влево, Джек впервые ясно увидел тварей, которые, как он и предполагал, преследовали их. Красно-золотистый свет огненного шара и характерный блеск рельсов на земле осветили группу деформированных зверей, которые явно следовали за поездом. Они были собаками, или когда-то были собаками, или их предки были собаками, и Джек беспокойно взглянул на Ричарда, чтобы удостовериться, что тот все еще спит...
Издательство "АСТ", пер. с английского, 1997



Back to the Magic Lands page