Nymph Nymph
Terry Brooks

... - Мама! - прошептала Ивица, и в ее голосе послышались волнение и нежность.
 Лунный свет украсил могучие леса озерного края радужным разноцветьем красок, их яркость служила маяком в ночи. Поодаль, окутанное тьмой, находилось обиталище Владыки Озерного края - Вечная Зелень. Это была родина Ивицы, Владыка - ее отец, но в тот вечер девушка шла не на родину и не к отцу.
 Она шла к лесной нимфе, которая теперь танцевала перед Ивицей как сказочное видение.
 Ивица опустилась на колени на краю поляны, окруженной стареющими соснами, и наблюдала волшебное представление. Ее мать кружилась и прыгала в ночной тиши; легкая и тоненькая, она была рождена из воздуха Josephine Wall - WOOD NYMPH
и плыла на ветру. Она была словно пушинка. С каждым движением нимфы доходящие до талии серебристые волосы падали волнами и мерцали, словно белые огоньки во мраке ночи. Ее влекла за собою музыка, слышимая ею одной.
 Ивица с восторгом следила за танцем. ее мать была диким существом, таким диким, что она не могла жить среди людей, даже среди происходящих от фей жителей Озерного края. На какое-то время она привязалась к отцу Ивицы, но это было давно. Они были близки лишь однажды, отец Ивицы чуть не лишился рассудка, добиваясь лесной нимфы, а потом мать Ивицы снова удалилась в леса. И не вернулась. От этого краткого союза и родилась Ивица, вечное напоминание отцу о сказочной фее, которую он всегда желал, но так и не смог больше заполучить. Его неистовая страсть рождала в нем одновременно любовь и ненависть. к Ивице он всегда питал двойственные чувства...
 ...Мать приближалась, извиваясь и кружась с непостижимой силой и изяществом. Дикое существо, тоже пленница неодолимых желаний, мать тем не менее любила Ивицу безмерно и безоглядно. Она приходила как только Ивице была нужна ее помощь, связь между ними была так сильна, что они часто могли читать мысли друг друга.
 - Мама, - еще раз прошептала Ивица.
Она была словно во сне. Мать танцевала ,и в вихре балетных движений перед Ивицей предстало видение, которое привело ее сюда...
Josephine Wall - MAGPIE FAIRY
   Ивица с трудом поднялась.
 - О мама, - пробормотала она и сжала тонкие зеленоватые руки нимфы. - Что мне показали? - Затем Ивица нежно улыбнулась, на глазах появились слезы и тут же потекли по щекам. - Но тебя ведь нет смысла спрашивать, да? Ты знаешь не больше меня. Твой танец - это то, что ты чувствуешь, а не знаешь...  - Мама! - Ивица покрепче сжала ее тоненькие руки, черпая энергию от их прикосновения...
 Маленькие ладони, в свою очередь, сжали руки Ивицы, и мать ответила коротким звуком, напоминающим крик птицы, этот звук раскатился эхом в лесной ночи.
 Стройное тело Ивицы наклонилось совсем низко, и какой-то холодок заставил ее вздрогнуть.
 Мать опять дала быстрый ответ на языке фей. Она встала и торопливыми кругами прошлась в танце через всю поляну и обратно. ее руки страстно молили. “Завтра, - говорили они. - Сегодняшний вечер занят. Сегодня - твой вечер”.
 Ивица подняла голову.
 - Да, мама, - послушно прошептала она.
 Она поняла Она желала бы поступить по-другому и не однажды так и поступала, но не могла отрицать, что мать права. Двадцатидневный цикл подходил к концу, Ивице предстояло превращение. Она так сильно ощущала его необходимость, что еле сдерживалась.
 Linda Garland UATH - SHE OF THE WHITE TRACK, 1993
 Девушка встала и прошла в середину поляны. Руки поднялись, словно она хотела вобрать в себя разноцветный лунный свет. Ивицу залило лучами, и она почувствовала, как из земли, на которой танцевала мать, поднимается материнская сила.  - Встань поближе ко мне, мама, - попросила она, и ее тело замерцало.
 Ступни выгнулись и обратились в корни, которые прорыли ходы вниз, в темную землю; руки удлинились и стали ветвями - превращение началось.
 Мгновение спустя все кончилось. Ивица исчезла. Она стала деревцем, своей тезкой, и должна была остаться им до рассвета.
 Мать медленно опустилась на землю рядом с ивушкой, из тени вынырнул призрак ребенка. Какое-то время мать была неподвижна. Затем бледные хрупкие руки обвились вокруг грубого ствола, в котором сосредоточилась жизнь дочери, и мать крепко прижалась к нему.
 Издательство "АСТ", перевод, 1997


Back to Magic Humans page